Muumi-kirjoja karjalan kielellä

Kaiken kaikkiaan Muumi-kirjoja on käännetty yli 50:lle eri kielelle tehden Tove Janssonista käännetyimmän suomalaisen kirjailijan. Yksi suomalaisten korvaan ehdottomasti mielenkiintoisimmista käännetyistä kielistä on suomen kielen läheisin sukukieli, karjala.

 

Karjalaa ja sen edeltäjää muinaiskarjalaa on puhuttu nykyisen Suomen alueella jo yli 1200 vuotta. Karjalan Kielen Seura perustettiin vuonna 1995 elvyttämään ja kehittämään Suomen karjalaisten kieltä ja kulttuuria ja nykyisin karjalan kieltä käytetäänkin eri aloilla kuten mitä tahansa muutakin kieltä. Erilaisia julkaisuja karjalan kielellä ilmestyy koko ajan lisää ja aktiivinen kieliyhdistys on tehnyt myös useita kymmeniä käännöksiä kirjoista joiden joukossa on jopa seitsemän Tove Janssonin Muumi-kirjaa:

Tiedoiniekan hattu – Taikurin hattu, 2009
Varattavu Iivananpäivy – Vaarallinen juhannus, 2010
Muumitatan mustelmat – Muumipapan muistelmat, 2013
Muumipeigoi da händytiähti – Muumipeikko ja pyrstötähti, 2013
Kumman talvi – Taikatalvi, 2014
Muumitata da meri – Muumipeikko ja meri, 2015
Muuminotkon kylmykuu – Muumilaakson marraskuu, 2017

Suomen ja Karjalan lisäksi suuria karjalaisyhteisöjä on muun muassa Venäjällä, Ruotsissa, USA:ssa ja Australiassa. Myös japanilaisten keskuudessa löytyy kiinnostusta karjalan kieltä ja kulttuuria kohtaan ja kuuleman mukaan karjalan kieltä jopa opetetaan pienimuotoisesti Japanissa! Ehkäpä karjalaisuudessa on havaittavissa jotakin muumimaisen viehättävää.

Karjalankielisiä Muumi-kirjoja on ostettavissa muun muassa Karjalan Kielen Seuran omasta verkkokaupasta sekä lukuisista muista suomalaisista verkkokaupoista. Myös Tampere-talon uusi museokauppa myy karjalankielisiä Muumi-kirjoja laajan muumituotevalikoimansa osana.

Lue myös: